Era: Beginning from the Modu Translation Studio

Chapter 1 "Death on the Nile" by the translation team

Chapter 1 "Death on the Nile" by the translation team

(This book is an entertainment work of the era, all time, places, characters, events... belong to the parallel world, please do not substitute)
1978, fall.

Pujiang City, the magic capital.

At eight o'clock in the morning, in a state-run snack bar across the street from Pujiang Translation Studio, a young man in his early twenties was drinking soy milk while admiring the bustling scenery outside the store.

It's been almost a month since he came to this world, but he still enjoys seeing it.

Jiang Shan, the new media cross-border leader in the previous life, has been all the way since graduating from university.

But I never thought that on my 40th birthday, I returned to 1978 inexplicably.

Fortunately, he soon discovered that although this is a parallel time and space, everything here is very similar to the previous life.

Therefore, he immediately decided to turn what he saw and learned in the previous life into a gold finger for this life.

After drinking the last sip of soy milk, Jiang Shan pinched a few ten-cent notes in his pocket, which was all his current net worth.

Looking at the signboard with black characters on a white background, Jiang Shan strode across the street.

"Hi sir,"

Standing at the gate of Pujiang Translation Studio, Jiang Shan greeted the uncle in the reception room:
"Excuse me, is your factory recruiting temporary translators?"

The uncle in the reception room looked up at him: "Yes, but do you have a letter of introduction?"

Jiang Shan smiled, he knew this would happen: "Here, I am from Pujiang Daily."

A few minutes later, Jiang Shan walked into the office of the translation team of Pujiang Translation Studio.

The size of this office is not small.

On the white wall hangs a plaque in red with the words "Script translation must be tasteful, and actors must be dubbed with spirit".

The dark red wooden old floor occasionally creaks when walking.

There are not many employees in the office, only four or five at a glance.

Some were lying on the table to write and draw, and some gathered around to discuss the translation of scripts.

At this time, in front of Jiang Shan, three young men were already standing with letters of introduction.

At this moment, after reading the letter of introduction, Team Leader Lu of the translation team frowned and looked at Jiang Shan: "What level of education do you have? Why isn't it written in the letter of introduction?"

Jiang Shan bit the bullet: "Graduated from junior high school."

As soon as the words came out, the gay man closest to him turned his head to look at him, and then smiled back.

The other two didn't respond, but Jiang Shan still noticed their slightly raised chins.

It seems that my arrival has raised a lot of ambition for others.

However, the former master did take the initiative to become an educated youth after graduating from junior high school.

"Junior high school?" Team leader Lu frowned: "Then have you ever studied foreign languages?"

"Learn."

"Which language?"

"English and Japanese are not bad, French listening and speaking is no problem, but writing is difficult." Jiang Shan answered truthfully.

After he finished speaking, not only Team Leader Lu, but even the other employees in the office couldn't help but look over.

The 1.8-meter-long figure is quite handsome. From the washed and yellowed white shirt on his body, it can be seen that the master's life is not easy.

"Hey," Team Leader Lu couldn't help laughing: "Young comrades have a good tone, and they can speak English and Japanese. Our translators here are not easy to fool."

Jiang Shan also smiled, showing a row of neat white teeth, and the youthful sunshine between his brows that couldn't be concealed: "I didn't mean to fool you either."

Just when Team Leader Lu was about to ask a few more questions, the door of the office was pushed open.

"Lu Yi,"

A man in his 50s walked in hastily.

While clapping the script in his hand, he frowned and said, "This sentence, why do I still find it wrong!"

Team Leader Lu quickly took over the script and had a look, then smiled bitterly and said, "I said Director Hu, you edited this version yourself, are you still not satisfied?"

Jiang Shan glanced at the script curiously, and the words "Tragedy on the Nile" on the cover immediately aroused his interest.

"But when I was in the shed just now, it sounded awkward..."

Before the man could finish speaking, he was interrupted by Team Leader Lu.

"You came just in time, come, come,"

He pointed to the person who had just entered the door and introduced to Jiang Shan and his group: "This is Hu Xiaohu, the director of our Pujiang Translation Studio. Welcome everyone."

Several comrades who came to apply for the job applauded immediately, and Jiangshan clapped the loudest among them.

Team leader Lu continued: "Next, I will ask Director Hu to give you a test question. Don't be nervous, just perform normally."

Director Hu was stunned for a moment, he was just going to come over to refine a line, why did he give him a job?
Team leader Lu stood aside with a smile. He was really afraid of this director Hu who "likes to drill words".

It is not enough to make a line agreeable and consider the shape of the mouth. It is also necessary to bring some charm that fits the plot.

It's too difficult, it's really too difficult. Recently, the workload of the translation team has doubled, and my own hair is almost gone.

Since the second half of 1978, dubbed films have entered a golden age of rapid development.

In order to meet the unprecedentedly high demand of the public for watching movies, a large number of excellent movies from various countries were imported for a while, and they were all waiting in line at the dubbing studio.

"Okay,"

Director Hu is not afraid at all, he just chooses qualified translators. As the director of a factory, he must do his part: "Then today's recruitment assessment will be done by me."

Just as he was thinking about what test questions to ask, he accidentally saw the script in his hand, and his eyes lit up: "Dear comrades, has any of you read the book "Tragedy on the Nile"?"

Among the four people, three raised their hands, including Jiang Shan.

"Then who of you has read the original version, which is the English version of "Tragedy on the Nile"?"

One of them put down his hand, while Jiang Shan still held his hand, and Team Leader Lv looked a little surprised.

"Very good," Director Hu nodded to the last two who raised their hands: "Leader Lu, let's put that short paragraph down."

Team leader Lu immediately understood what the factory director meant, and immediately turned on a TV on the desk.

With the debugging of the video recorder, several applicants present were quickly attracted by the pictures on the TV.

The movie cuts directly to the end of the credits:
[The young Miss Lorisa took her boyfriend's hand and happily ran to the protagonist, the great detective Pogue.

Excitedly said: "Mr. Poirot, I would like to be the first to let you know that we have just got engaged."

Detective Poirot immediately sent his blessings: "Congratulations."

When he saw the young couple holding hands and running down the spiral staircase, Poirot shouted again: "Take it easy!"]

At this point in the video, Group Leader Lu pressed the pause button.

"All right,"

Director Hu looked at them and asked, "I would like to ask everyone, how should I translate Take it easy here?"

As soon as the question was asked, one of them immediately rushed to answer: "Don't worry about it!"

Director Hu frowned.

Another: "It should be calm."

Team Leader Lu also frowned.

"I've read this novel, and I think it should be translated into a lighter version."

The gay man who said this was the one standing beside Jiang Shan.

He was the oldest among them, and he was also the other person who had read the original version of "Death on the Nile".

His words made the two leaders in front of him nod.

Team Leader Lu smiled and said, "This comrade has obviously figured out how to translate dubbed films. What our director Hu translates is: relax."

In fact, Lu Yi's original translation of this sentence was: "Be careful."

But after seeing the translated script, Director Hu felt that according to the character of the great detective Poirot, he would never be able to say such mother-in-law words.

After careful consideration, it was changed to: "Relax."

But when he was in the recording studio and heard the voice actor say it, he still felt something was wrong, and he felt that he lacked the ruffian that a great detective should have.

"Take it easy,"

At this time, a voice drew Director Hu's attention: "What?"

Jiang Shan repeated: "I think taking it easy is more in line with Inspector Poirot."

As soon as he finished speaking, all eyes in the office focused again.

(End of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like