Chapter 77
Everyone glanced at the translator, then turned to look at Jiang Shan.

"Oh, I see," said Hu Xiao, who has followed and recorded dubbed films for so many years, and has a little understanding of the daily expressions in Japanese:

"It's like a simple "I" word, corresponding to different identities, different ways of saying it, men call themselves 'Bao Ku', women call themselves 'Dug Da Xi'."

"It turns out that this is the imperial language of Japan," followed the recorded Japanese translator, and immediately realized: "It seems that we should read and read more in the future!"

Hu Xiao didn't blame the translation at all: "When you join our translation studio, as long as you are willing to learn, you will have such an opportunity."

Indeed, a lot of knowledge.

In the current era, there is neither a film and television platform nor a small video software.

The sources of knowledge for the people are limited to schools and newspapers and magazines that are not nutritious.

However, for Jiang Shan, who is used to seeing original soundtrack movies, it is not difficult at all.

The Japanese film "Gorgeous Family" has no "international voice".

This means that there is no supporting text and dialogue script for reference, and it is completely dependent on the translation team to listen to the phonetic translation of each sentence.

The production is also very difficult. It is necessary to preserve all the sounds and music in the original play except for the lines, and then record the Chinese dialogue.

This undoubtedly increases the unprecedented work difficulty for film translators, sound engineers, and editors.

Therefore, Hu Xiao attached great importance to this dubbed film.

He knew that after the dubbing work of this film was finished, the dubbing level of Pujiang Dubbing Studio would rise to another level.

"Gorgeous Family" is set in the background of Japan's economic rise in the 70s.

It depicts a son who risked his life to make iron, and a father who tried his best to survive the storm.

By the way, it is mixed with the indispensable love and hatred.

In short, with the release of this film, the domestic people will see the operation and struggle of a modern family business in a movie theater for the first time.

Among them, the representative character who impressed the audience the most is the Xiangzi in "Gorgeous Family".

This woman is not only a tutor, but also a mistress, and what she does is completely in line with the standards of "three and three".

In the film, in order to show off her noble status, Xiangzi used the emperor's idiomatic expressions from time to time.

She had a great time talking about it, but it hurt the translation team led by Lu Yi.

Now, seeing that this problem has been solved by Jiang Shan, Hu Xiao also feels relieved.

However, the next second, when Hu Xiao saw Director Yang taking out the public money pocket again, he quickly pressed it down.

He shouted into the recording studio: "Although everyone knows what this means, the problem is still not resolved."

It took a while for Director Yang to recall: "That's right, such a long string of 'good night', how should I fill in my lines?"

Now, as long as Yang Bai's public funds are in the world, including the sound engineer, he will immediately be a liberal arts student.

One of the comrades: "It's getting late, you should go to bed first."

Another comrade: "Oh, sir, I wish you a sweet dream!"

"..."

Finally it was Jiang Shan's turn to speak: "Then please rest well!"

Amidst the enthusiastic voices, Hu Xiao and Yang Bai heard a satisfactory answer at the same time.

Yang Bai: "Comrade Xiao Jiang, that's a good sentence."

Lu Yi also agreed: "Xiaojiang's words are in line with the characteristics of Japanese women's speech."

Hu Xiao nodded: "The translation must conform to the character of the character, so the sentence Jiangshan should be fixed."

Afterwards, he took away his hand that was pressed on the public money pocket, and Director Yang took out 4 yuan to Jiang Shan without saying a word.

"Four dollars?"

"Oh, why not two yuan."

In the recording studio, a few chattering chatters started discussing face to face.

Jiang Shan smiled and took it: "Thank you, Director Yang."

"Thank you," Director Yang felt that Jiangshan deserved it: "One translation, one good word, if it wasn't for the greeting from Director Hu last time, I would definitely reward you with 5 yuan."

Hu Xiao rubbed his nose and looked at the sky, this Yang Bai really...couldn't say anything.

Afterwards, Hu Xiao shouted to the whole team of the "Gorgeous Family" translation team:

"In the past few days, everyone hastened the time to work on the script. After that, your group will become the first crew in the factory to enter a sound-absorbing recording studio and perform dubbing."

"Oh~"

"awesome!"

In 1978, Pujiang Dubbing Factory started construction and introduced the country's first strong sound-absorbing recording studio equipped with heating and cooling air conditioners.

Looking at Hu Xiao's happy smile, Jiang Shan thought of the sound leakage booth that he used to talk about before.

I am also very happy for him. The most glorious decade of Pujiang Translation Factory has begun.

"Group Leader Lu,"

Before going out, Hu Xiao clicked a little in the script book of "The Gorgeous Family": "Who translated this sentence 'Ten bullets make ten holes'? It's ridiculous."

Team Leader Lu looked at the script book, glared at the Japanese translator, thought for a while, and said, "How about changing it to: 10 bullets all hit the bull's-eye?"

Hu Xiao had already stood up: "Changed to: A sharpshooter with a hundred shots."

After speaking, he went to the next recording studio.

He was busy until one o'clock at noon, when Jiang Shan finally sat down in the newly built cafeteria of the translation studio.

The dubbing work of dubbed films is not on time.

At any time, as long as you are hungry, you can go to the cafeteria to eat.

"My God," Jiang Shan really admired Hu Xiao: "Do you do this every day recently? Is your body strong enough?"

Hu Xiao and Yang Bai both had expressions that they were used to.

Only Lu Yi showed a bit of helplessness: "I can't help it, just keep going around like this, the work in the factory is still piled high!"

"Comrade Xiao Jiang," Director Yang said rather excitedly, "A while ago, the radio station also came to the factory."

Jiang Shan: "The radio station also has a film to translate?"

"No," Director Yang said, "The radio station saw that "Manhunt" was very popular with the masses, and asked us to add a narration to the film."

"Oh," Jiang Shan's eyes lit up, and he had an idea in his mind, but he said, "They are preparing to broadcast the radio drama "Hunt."

"Yes," Hu Xiao also nodded and said, "Not only "Manhunt", there will be many more one after another. Director Yang will be in charge of this part in the future."

Jiang Shan looked at Director Yang and said, "Director Yang, are you busy?"

Director Yang gave a rare smile: "Just watch it!"

The three gay men all smiled and said nothing more.

Jiang Shan had heard about the combat effectiveness of this dubbing director. In Yang Bai's own words, he would stay in the recording studio even if he didn't get paid.

However, next second.

Hu Xiao cast a glance at Yang Bai, and said, "How did you talk to them? The director costs 10 yuan an episode, and the actor 5 yuan an episode. Xiao Jiang thinks how much two words are worth."

At this time, let's look at Jiang Shan and Yang Bai again.

One looks at the bright moon, and the other misses his hometown.

(End of this chapter)

Tap the screen to use advanced tools Tip: You can use left and right keyboard keys to browse between chapters.

You'll Also Like