A healing writer? No, it's a depressing writer!
Chapter 78: Isn’t this depressing style a bit biased?
Chapter 78: Isn’t this depressing style a bit biased?
Estimated time for translation completion:
Tentative?
When Chu Tianjiao saw the remarks column, he immediately frowned:
"No, Brother Hai, what did you write?"
"Why is this still pending?"
The other participating books that have not been translated yet, or whose translation progress is a little slow due to being too difficult, still have some clues to their translation.
For example, Song Shiqing, who represented Tsinghua University, wrote "Youth in This City". Because there are many uncommon words in the book, scholars are a little puzzled when translating it. However, even so, the professors and scholars in charge of the translation still gave them a specific time to complete the translation.
Three days later.
Another example is Peking University representative Yan Ruyu. Her work "Homesickness Across the River" has not been translated yet because the words and sentences in the book are related to many allusions in Chinese history and culture. However, even so, the translation scholar sent by the Japanese Ministry of Education -
She was also given specific translation progress!
But only this river and sea?
There are 368 books in total, and you are ranked 368th?
No, your thing is so difficult to translate???
For a moment, Chu Tianjiao couldn't figure it out. He subconsciously shouted to Jiang Hai:
"Brother Hai, you wrote a book with colors???"
This shout immediately attracted many other students in the class.
Shen Yue, who had been sitting in the corner in silence, was also somewhat puzzled by this scene. However, at the same time, she was also puzzled by the book written by Jiang Hai.
I feel more and more curious!
You know, even for top players like Song Shiqing and Yan Ruyu, who are considered seed-level in China, their works are very difficult to translate, but at least -
Can the Japanese translation department provide some clues?
But looking back at the book "No Longer Human" written by Jiang Hai——
It doesn't even have an introduction?
Just a smooth piece?
How should a book be written so that translation scholars cannot even translate an introduction?
This is so well written that it is difficult to translate?
or.
Is this really too much to describe in a few words?
As Mu Tingting, who was beside Shen Yue, was inexplicably full of hostility towards Jiang Hai:
"Maybe the translator thought his writing was too bad, so he deliberately didn't want to waste time on his book."
Poorly written?
Don't want to waste too much time on the book he wrote?
Shen Yue's intuition told her that this matter was not simple, but she couldn't find any point to refute Mu Tingting?
You have to say that Jiang Hai writes too well, so this is why translators need to be very careful when translating his books.
It would be better to just say that the translator was too busy and simply forgot to translate his book——
Maybe this is more reasonable?
To be honest, even though Jiang Hai's book passed the final review of the Chinese literature jury, Shen Yue still felt that -
It is impossible for him to write a shocking book?
What good book can a poor student who can't even afford an Introduction to Chinese Language write?
Or maybe, it was just as Jiang Hai said, the reason why he was able to pass the final review by the jury represented by Mr. Liu Zhenyun was -
Was it really just a fluke?
Shen Yue sat in the corner of the classroom, staring blankly at Jiang Hai's back, and all kinds of thoughts suddenly emerged in her mind.
"Brother Hai, have you written a book with colors?"
Facing Chu Tianjiao's questioning.
Jiang Hai didn't want to explain, he just uttered a sentence helplessly:
"I don't have any colored books, but I do have colored discs in my drawer."
"If you need, I can show you something?"
It is difficult to describe what kind of mental state this is?
Waseda University, Shinjuku-ku, Tokyo. Academic seminar room.
Twelve translation scholars, including Professor Ito, all sat at their workstations, haggard, tired and sleepy, filling each of their bodies!
Maybe it's because of too much pressure?
The behavior of these twelve translation scholars is quite strange?
them--
Sometimes stand up, sometimes sit down.
Sometimes laughing, sometimes crazy?
Sometimes he danced with joy, and sometimes he sat at his workstation, crying with despair on his face.
In these three days, in order to completely translate No Longer Human, these twelve top scholars from various translation universities -
Almost no rest?
The entire academic seminar room was dimly lit and filled with smoke. At night,
Will it give people an inexplicable feeling of horror?
Try to imagine this scene:
At twelve o'clock in the morning, as a student, you just came out of the classroom after evening self-study, and the whole campus
Empty!
But just at this moment, you happened to pass by the corridor and found that the academic seminar room on the third floor was emitting dim lights. At this time, you walked over curiously.
As soon as I walked through the door, I found that under the dim light, the entire academic seminar room——
It's so gloomy!
In this room, there are quite a few men and women. Although they don’t communicate with each other, they behave strangely!
There was a woman with messy hair, her bloodshot eyes staring at the manuscript on the table, laughing miserably.
Some middle-aged men, like crazy, danced in the air:
"Ayixi Deyo, Kangmeihu"
Some elderly people did nothing but sit there stupidly, and then they would twitch their bodies from time to time as if they had some mental problems.
At twelve o'clock in the morning, in the empty campus, you almost fainted from fright after witnessing all this.
Just as you hurriedly took out your cell phone and wanted to call the police station to tell them what happened here.
Suddenly, a woman in a red dress appears behind you silently.
She tilted her head, stared at you blankly, and then slowly uttered a sentence:
"Can you see me?"
You simply couldn't bear this sudden stimulation. At twelve o'clock in the morning, in the deserted campus, you let out an unprecedented scream:
"what!!!!!"
Then he completely fainted.
This is not a campus horror story, but the true experience of student Yoshino Hideshi.
Yoshino Eiji had a congenital heart disease. After witnessing this outrageous scene late at night, he suffered a heart attack.
He was so scared that he was sent to the emergency room, and his life or death is still unknown.
Principal's office.
Principal Harada Hiroki was so angry that his face turned blue. He slammed the table fiercely and then looked at Professor Ito in front of him with anger:
"Ito Chuichiro, I need you to give me an explanation!"
"Why are so many of you gathered in the academic seminar room so late at night? What on earth are you doing in the classroom???"
Sometimes, being a translator is actually quite frustrating.
Professor Ito looked tired.
"Principal Harada, we are not playing, we are working."
He took out the complete Chinese-Japanese version of No Longer Human from his pocket, put it on the table, and pushed it in front of Principal Harada Hiroki:
"This book is the work of our translation team, which took three sleepless days and nights—"
"Translated Works"
(End of this chapter)
You'll Also Like
-
The Otherworld Genshin Impact? What happened to Cyberteyvat?!
Chapter 240 2 hours ago -
From Dungeon to Gaming Empire
Chapter 442 2 hours ago -
Uma Musume, from entry level to basement
Chapter 168 2 hours ago -
Glacier sister, don't want to be a sandwich
Chapter 87 2 hours ago -
Collapse, how did I become the Devil King of Destruction while playing a game?
Chapter 164 2 hours ago -
Tianma? Actually, I'm a doctor!
Chapter 432 2 hours ago -
I'm in Type-Moon, how can I let you bully me?
Chapter 182 2 hours ago -
Collapse Iron Live Broadcast Connects All Worlds, Scares Away Wuzhan at the Beginning
Chapter 195 2 hours ago -
Give the pirate world a little heroic spirit shock)
Chapter 99 2 hours ago -
Zongman: Daily Exorcism, Eight Wonders Rewarded at the Beginning
Chapter 337 2 hours ago